streda 7. augusta 2013

Letní dumání #5

Organizuje: Syki
Úloha: napísať články na vopred dané témy


Téma: Čtení v cizím jazyce



Iba 1. mája som dočítala svoju 1. anglickú knižku. Bola to Being Jamie Baker od Kelly Oram. Kniha má veľmi ľahkú angličtinu (Google Translator som musela použiť iba párkrát) a veľmi zaujímavú tému a postavy. Čítať túto knihu bola radosť. Možno by ju iný čitateľ ohodnotil menej hviezdičkami, pretože ten dej zase nie je až tak komplikovaný, ale to, že som ju prečítala v angličtine, mi pridalo omnoho lepšie pocity z knihy akoby som ju čítala iba v slovenčine. Bolo skvelé povedať si a pochváliť sa tým, že som skutočne zvládla prečítať knihu v angličtine. Po 14 rokoch učenia tohto jazyka bolo práve toto mojím vytúženým cieľom. Dosť skoro, čo? 8D
Po tomto pozitívnom zážitku som si prečítala ešte niekoľko anglických kníh, a to: The Indigo Spell, School Spirits, One Week Girlfriend, Second Chance Boyfriend a aj rôzne malé poldiely či krátke doplňujúce novelky k sériám. Všetky knihy som plne pochopila a všetky sa mi veľmi páčili.

Je to ako keď chcete skočiť do bazéna, ale bojíte sa, lebo je strašne studený a asi si myslíte, že z toho zomriete (ja som si to vždy myslela!). Ide ale o to, pomaličky urobiť ten 1. krok! Úplne stačí, keď začnete iba s medzinovelkami v angličtine alebo s niektorou z vyššie zmieňovaných knižiek. Nevzdávajte to po 1. kapitole, otvorte si slovník a pustite sa do toho s radosťou. Ten pocit po úspešnom prečítaní cudzojazyčnej knižky je ako keď si na blogu nájdete 1. komentár alebo 1. followera! Stojí to za tú drinu a prinesie vám to úžasne sebavedomé pocity 8)

Okrem mojej rodnej slovenčiny čítam ešte knihy v češtine. Tento jazyk nie je pre Slovákov náročný, veľa našich študentov študuje v Čechách a skoro všetky dobré filmy, seriály a animované rozprávky sú predabované v českom jazyku, takže u nás aspoň trochu rozumie češtine skoro každý. Po tom množstve česky prečítaných kníh by som mohla povedať, že pomaly budem vedieť aj českú gramatiku. Netrúfam si ale vyskúšať taký český diktátik 8D Aj s týmto jazykom sa ale treba postupne spriateliť. Základ je, aby ste videli aspoň pár filmov dabovaných v češtine alebo vyrobených Čechmi. Trochu vám to prejde do sluchu a lepšie sa vám budú čítať české slovíčka, ktoré obsahujú písmenká, ktoré v slovenčine nemáme, napr. ř, ě...

Ani netuším, ktorá bola moja 1. česky prečítaná knižka, ale naposledy som bola unesená z českého prekladu knihy Ptačí zpěv. Táto kniha je sama o sebe skvelá, ale podľa prekladu som si veľmi dobre vedela predstaviť opisy prírody. Takisto humor po česky je úžasný, všetky hlášky v napr. Hex Hall sérii znejú omnoho lepšie v češtine a ani sa ich radšej nesnažím preložiť do slovenčiny, lebo by to stratilo svoje kúzlo. Český jazyk mám veľmi rada, ale musím sa priznať, že ste (moje milé české čitateľky a blogerky) na mňa trochu rýchle. Preto ani veľmi nepozerám vaše videá, odpustite mi to, ale proste tak rýchlo hovoríte, že nestíham 8D Dokonca minule som bola v Brne v McDonalde, teta sa mi prihovárala česky (obyčajné "Co si dáte?") a ja ako veľká hrdinka som jej chcela odpovedať po česky, no nejako som sa zasekla, zamrzla, nastrašila a radšej som sa ozvala po slovensky 8D

Párkrát som sa pokúšala čítať aj po maďarsky, keďže tento jazyk aktívne ovládam, ale čítanie mi ide pomalšie, pretože Maďari majú aj ťažšiu gramatiku a niekedy si neviem preložiť význam niektorých slov. Raz si ale určite prečítam jednu celú knihu po maďarsky, som zvedavá, koľko týždňov mi to bude trvať 8D

Ešte by som chcela poradiť aj českým čitateľom, aby sa nebáli slovenčiny. Nie je až tak komplikovaná a budete lepšie rozumieť pri konverzácii so Slovákom, aj keď budete vy hovoriť po česky. Niektoré slovíčka budete už poznať naspamäť a aspoň sa budete môcť pochváliť, že dobre rozumiete po slovensky. Pravdepodobne to v živote potrebovať nebudete, ale ktovie, možno si raz nájdete slovenského chlapca/dievča 8P



E_V_E

16 komentárov:

  1. Vieš čo je najvtipnejšie? Že jazyky, ktoré som sa v škole neučila, tak tie ovládam, ale na základke som mala len nemčinu(keby som bola o ročník nižšie, tak by som tam mala aj anglinu) a teraz z neminy budem aj maturovať, tak tomu rozumiem fakt biedne? (Aj keď ten nemecký trailer na TMI som si pozrela miliónkrát a potom mi to tam začalo dávať zmysel). Keď som pozerala Rubinrot s titulkami, tak som zachytila niektoré slovíčka, ktoré boli v titulkách a vedela som ich zaradiť, ale vôbec to nemám tak ako s anglinou. Tú som sa učila ako samouk a teraz čo som mala učku angliny na strednej, tak tá sa čudovala, že prečo nie som v triede pokročilých. Tak to preto, lebo som na základke mala len tú poondiatu nemčinu s hnusnou učiteľkou. Nepoznáš nejakú metódu, ako sa naučiť nemecky? :D :D Lebo aj tu mám hnusnú učku a navyše keď rozpráva, tak zaspávam -_-" (Ale na budúci rok je šanca, že dostaneme inú, ale nerobím si nádeje)...

    1. knihu v čj som čítala asi Twilight, ale nie som si istá :D Češtinu som sa naučila z rozprávok ako Popoluška a tak =D
    A nemám problém ani prečítať nejakú knihu v maďarčine, len s tou nemčinou nie a nie pohnúť vrrrr :D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Preboha, to akú litániu som napísala, sorry :D :D :D

      Odstrániť
    2. S nemčinou to mám úplne rovnako 8D To som sa učila 13 rokov, s prestávkami, akože nie vkuse, ale je to horor, kecať tak určite neviem a ledva dačo vypotím, ale pozrela som si 3krát film Rubinrot po nemecky bez tituliek a väčšine som pochopila 8) Potom som kukala ešte aj s titulkami, akže viem porovnať. Inak nemčinu nenávidím, lebo je strašne ťažká a mala som samé debilné učiteľky, ktoré to poriadne vysvetliť proste nevedeli. To som aj s angličtinou tak mala, ale z filmov a seriálov som sa u nejako naučila 8)

      Odstrániť
  2. Tak s tou češtinou je to docela vtipné :-D Co znám pár slováků studujících u nás, tak za nějakou dobu přejdou do takového... "počeštěné slovenštiny", co je ještě vtipnější :-D Jinak se mi slovenština hrozně líbí, nějaké knihy jsem i četla, ale trvá mi to 2x tak déle a i google translator jsem musela použít :-D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Mám kamošky, čo študujú v Brne a tiež vraveli, že keď rozprávajú po česky, tak Česi spoznajú, že sú Slovenky 8D Aj mne volakedy české knihy trvali dlhšie, no teraz už s to čítam úplne v poho 8)

      Odstrániť
  3. Keď si zabrdla do českých kníh tak mi nedá, aby som nepovedala svoj príbeh :D
    Čítala som knihu v češtine a potom som prešla na jednu v slovenčine, ale aj tú chcel môj mozog čítať v českom jazyku, a aj čítal :D Fakt neviem, čo sa vtedy s mojím vnímaním slovíčok stalo :D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. 8D To už automaticky nejak sme si zvykli viac na ten český 8D Mne sa tiež párkrát stalo, že som čítala slovenskú knihu ale po česky a potom som si uvedomila, že veď toto sa tak nečíta 8D

      Odstrániť
  4. Pekne povedané.:) V češtine tiež čítam v pohode, ani to neriešim, na tom majú zásluhu určite aj tie filmy...:D A v angličtine som začala čítať pred nejakou dobou, súhlasím, že je to úžasný pocit.:] Inak už ovládam len minipidizáklady ruštiny, takže tam moje čítanie v cudzích jazykoch končí, ale to stačí.:D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ruštinu a francúzštinu by som veľmi rada vedela, ale už som stará na učenie nového jazyka 8D ani tie čo akože viem teraz až tak dobre neviem 8D

      Odstrániť
  5. Moc hezky napsané. Já jsem se kromě češtiny číst žádném jiném jazyce číst ještě nepokoušela. Doufám ale, že si brzy v angličtině nějakou knihu také přečtu :) a ve slovenštině bych si to také ráda vyzkoušela. Řekla bych, že od té doby, co navštěvuji slovenské knižní blogy, slovenštině rozumím zase o trochu více =)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Tiež sa mi zdá, že odkedy viac čítam české a anglické články, tak sa mi jednoduchšie tvoria vety 8)

      Odstrániť
  6. Veš svém okolí neznám nikoho kdo by uměl dobře maďarsky, takže klobouk dolů, mě ten jazyk připaá hrozně těžký.

    OdpovedaťOdstrániť
  7. Napriek tomu, že nemčinu viem o dosť lepšie než angličtinu, kniha v angličtine sa mi čítala o dosť ľahšie a určite si prečítam niektorú z tých, čo si v úvode spomenula. Na ťažkú angličtinu si ešte netrúfam :D Maďarčina patrí tak ako slovenčina k najťažším jazykom sveta, takže klobúk dole :)

    OdpovedaťOdstrániť
  8. Maďarčinu tiež aktívne ovládam, ale nerada čítam maďarské knihy. Teda, nerada so do nich púšťam. Keď už prečítam takých 50 strán, tak je to dobré a čítam knihu už plynulo, ale kým sa do toho naplno dostanem je to zdĺhavé :) Ale napr. vtipné knihy si rada prečítam aj v maďarčine.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ja som ešte knihu v maďarčine celú neprečítala, skôr iba články na nete, ťažko sa mi to číta, ale raz určite 8)

      Odstrániť
    2. Treba to trénovať (tak ako všetko ostatné v živote). Ale zase, kým prekladajú dosť dobrých kníh do češtiny alebo slovenčiny, tak nie je dôvod siahať do maďarských vôd :)
      A napr. správne písať po maďarsky doteraz neviem (nikdy neviem, kde mám použiť zdvojené spoluhlásky) a už sa ani nenaučím, darmo by som to trénovala :D

      Odstrániť